Uus eestikeelne lektsionaarium kooseb viiest raamatust ja töötati neli aastat selle tekstiga. Uus lektsionaarium on jagatud kasutamiseks juba meie kogudustele Eestis. Seni kasutusel olnud lektsionaarium koostati umbes 18 aastat tagasi. Seda täiendati ja lugemised võeti nüüd ametlikust Piibli eestikeelsest versioonist.
Muudatusi on tehtud vähe, peamiselt muudeti psalme ja on kasutatu isa Vello Salo psamitõlkeversiooni. Üldiselt on püütud olla nii truu kui võimalik keelsele originaalile ning seetõttu on muudetud üksikute psalmide refrääne ja lisatud ka mõned sissejuhatavad sõnad: nt meie praeguses versioonis algab esimene lugemine peaaegu alati sõnadega „neil päevil“ ja evangeelium, sõnadega: „sel ajal“ jne.
Katoliku kirik loodab kasutada seda lektsionaariumit päris kaua. Vähemalt kümme aastat. Kuna praegu on ettevalmistamisel ka eestikeelne piiblitõlge, siis nii kaua kuni see pole valmis, ei ole vaja praegu ka meie lektsionaariumit uuendada. Pealegi, pärast Vatikani II kirikukogu missaraamatu reformi ei ole lektsioonarium oluliselt muutunud. Ilmselt tulevikus tuleb lisada nt. vaid uute pühakute lugemisi jne.
Praktilistel kaalutlustel on lektsionaari jaotatud 5 osaks. Esimene osa sisaldab kõiki pühapäevaseid lugemisi (aasta A, B ja C) kõigist liturgilistest aegadest. Teine osa sisaldab liturgilise aasta nädalapäevade lugemisi. Kolmas ja neljas osa sisaldavad tavalise aja argipäevade lugemisi (3., I aasta ja 4., II aasta). Lõpuks sisaldab viies osa suurpühade lugemisi.
Järgmisena on töös Rooma missaraamatu uus versioon. Loodetakse trükki saada missaraamat veebruarikuu jooksul.
Lektsionaariumi tööd kontrollis ja juhtis isa Pedro Cervio, kes ka kirikule valgustas selle koostamise tagamaid antud artikli jaoks.
Jõudu tööle Rooma missaraamatuga, sest nii lektsionaarium kui missaraamat aitavad usklikel paremini osaleda katoliku liturgias ja võtta vastu Jumala sõna.